近日,夸夸群风靡中国社交媒体,同时也引起了国外媒体和网友的关注,甚至有人亲自体验了一把......
据美国消费者新闻和商业频道( CNBC)19日报道,最近夸夸群热潮在中国互联网上蔓延,为了研究它是如何操作的,CNBC与一些参与者进行了交谈并加入了其中一个群组。
CNBC spoke to participants and even got involved in one of the groups — known a “kuakuaqun,” Mandarin for “praising groups” — to find out how they operate.
来看下外媒记者是如何被“中国彩虹屁”“攻陷”的:
一位CNBC记者被拉入了一个免费的夸夸群,然后发布了以下消息:“早上好,我刚搬到一个新的地方,然而很多时候都是一个人独处。”
CNBC posted the following message: “Good morning. I just moved to a new place and spend a lot of time alone.”
群里很快就有人回复:
“这真棒!现在你有更多的空闲,借此机会享受独处的时光。一个人也可以很开心,而且你还有我们呢!“
Shortly after, one WeChat user replied: “This is awesome! Now you have more spare time. Take this opportunity to enjoy your ‘me time.’ One can be very happy by himself. And you have us here!”
然后CNBC记者告诉小组成员他正在学习中文。
立即就有人说:“学无止境,你真是好学的人,我相信你很快就能掌握这门语言了。”
“There is no limit to your learning. You are a really studious person. I believe you will master Chinese well in the future,” one user replied.
emm......整个聊天过程令人十分愉悦。
据悉,这位CNBC记者加入了两个大型夸夸群,一个有近500个成员,一个超过240个。
其中一位群主在接受采访时表示,“建群的初衷是让我们学会赞美别人并自信地接受别人的赞美。在这里,我们可以放下一切,用心肯定和支持他人。“
“The initial purpose of this group is to make us learn to praise others and accept others’ praise confidently. Here we can drop everything, use our heart to affirm and support others.”
美媒记者“沦陷”“夸夸群”之后,
其他外媒也忍不住了。
俄罗斯电视台也报道了中国的夸夸群,称其为席卷中国社交网络的一股风潮。
花钱买夸赞成为席卷中国社交网络的新风潮
文中称,这些俗气但积极的信息,旨在将特定用户随机说出的话,变成古怪且过于夸张的赞美,并且通过赞美本身或者其中蕴含的荒谬,让用户感到更舒心。
The cheesy but positive messages are aimed at turning any random input from a given user into an often outlandish and over-the-top compliment, with a view to making the user feel better through the compliment itself or the ridiculousness of it all.
支持夸夸群的人,把这种现象当作一剂良药,专治网上的煽动性语言,以及匿名网络用户发出的敌意。
Those who support the groups see them as an antidote to online trolling and anonymized hostility often associated with life on the internet.
澳大利亚电视台(ABC)在其报道《你知道今天是国际幸福日吗?一起看看这些网上买赞扬的人》中,介绍了风靡中国的夸夸群,称网民只需要1澳元,就能买到大量夸赞。
报道还援引了澳大利亚幸福研究机构首席幸福官(Chief Happiness Officer)蒂姆·沙普(Tim Sharp)的观点,解释“被夸赞”使人身心愉悦的心理学原因。
蒂姆·沙普认为,这种现象说明人们想要“获得归属感”。
Dr Sharp said it came down to people's desire to "feel like [they] belong".
“我们是社会动物,我们的基因有效地决定了我们与他人联系的能力,并且竭尽所能去保持自己是部落(或)社群的一员,”沙普说。
"We're social animals and we're genetically designed, effectively, to connect with others and to do all we can to remain part of the tribe [or] our community," he said.
“吸引力和受欢迎程度是我们强化与他人联结的方式。我指的并不只是外在吸引力,尽管它是其中一个因素;而是被人喜欢、感到有用,以及拥有很多被他人认为有价值的积极品质。”
"Attractiveness and likeability are ways our ties with others are strengthened. I don't mean just physical attractiveness, although that's part of it; but being liked and useful and possessing a range of positive attributes valued by others.
他表示,“接受赞美意味着我们在某种程度上被别人认为是积极的,这种感觉真好!”
"Receiving a compliment, therefore, indicates that in some way or other we're considered in a positive light by others; and that feels good!"
即便沙普阐述了接受夸赞有许多好处,但他并不确定花钱买来的夸赞是否真的会产生积极效果,因为这些夸赞并不都是真诚的。
However, Dr Sharp said he wasn't sure whether the paid compliments would have a genuine positive effect, as the compliments themselves weren't entirely genuine.
海外网友也表达了对“夸夸群”的好奇,
不少人表示愿意尝试。
“我需要这个!”
“是一个很棒的互联网应用。就像詹姆斯·泰勒的歌一样:‘你有一个朋友了!’很棒!”
荷兰姑娘“小曼”(Manya Koetse)学习中文10年了,她以50元的价格在淘宝上购买了5分钟的“夸夸群”服务,在卖家询问了她的微信账号与她面临的问题后,她被拉入了一个约200人的微信群里。
在被200个人夸了5分钟以后,小曼觉得,“这样的夸奖让人无法抵抗,尽管知道这只是一个在线机制,和你是谁、你说什么没有关系,但它还是让你的内心亮了一点点。”
It’s overwhelming, and even though you know it’s all just an online mechanism, and that it doesn’t matter who you are or what you say, it still makes you glow a little bit inside.
“尽管有专家在中国媒体上警告人们不要过分依赖这些‘夸夸群’,但让自己偶尔接受几分钟赞美没有太大坏处。”
Although some experts quoted by Chinese media warn people not to rely on these praise groups too much, there does not seem to be much harm in allowing yourself to be complimented for some minutes from time to time.
其实国外也有类似的夸夸群
在国外社交网站Reddit上,同样存在一个名为“ToastMe”(夸我)的版面,这一版面已经有99848个订阅者。
该群的介绍上写到,“欢迎来到ToastMe(夸我)!我们是RoastMe(嘲笑我)社区的相反面——这里只允许友好的人发出真诚和特别的赞美。”
置顶的帖子题为《给我们这些生活在最黑暗处的人》,里面写道:
“我们中有些人可能今天只需要一个微笑,有些人只是在人生的某个阶段需要一些鼓励的话,还有些人正在艰难度日。欢迎大家来到这个充满善意、爱以及亲密联系的地方。”
“Some of us may just need a smile today, some of us just words of encouragement on a phase in our lives, and some of us are struggling to see through another day. All are welcome into this place of kindness, love, and connection with each other.”
“在我们这里,你将意识到自己很重要,值得拥有现在的一切。你是生活的一部分,尽管有时候生活乱七八糟。我们需要你在这里,不要放弃,不要离开我们。”
“From all of us, you need to know you matter. You count. You are worth it. You are a part of this sometimes messed up thing called life, and we need you here. Don't give up. Don't leave us.”
问题来了
假如国外网友进群了,
你打算怎么夸?
编辑:胡雨濛、付慧敏
实习生:陈玉琪
中国日报(ID: chinadailywx)综合CNBC、ABC等
注:本文授权转载自“中国日报”(id: ChinaDailywx)